» Platero et moi »

Photo Alain Mila

 » Platero et moi » traduction de l’espagnol « Platero y yo », connaissez vous ?

L’idée me vient de vous en parler ce matin après avoir croisé cet âne que j’ai photographié hier en balade et qui m’a rappelé immédiatement dans son regard et sa posture cette œuvre classique lue en 1983 en cours d’espagnol durant mes années lycées, que je viens de commander en version française.

Ecrit par Juan Ramón Jiménez, prix Nobel de littérature, c’est un récit poétique merveilleux.

Bien plus qu’un simple recueil de prose poétique sur l’amitié d’un homme et de son âne.

« Les petits sabots de l’âne d’argent marchent sur une mince pellicule de terre. A chaque instant le sol se crevasse pour exhaler des fumées de soufre. Brusquement à cause d’un pâtre, d’un mendiant, d’une gitane, d’une pauvre charbonnière, d’un nègre, d’une grenade, d’une fleur de lis, le diable apparaît. »

Ecrit à Moguer, en Andalousie, où Jiménez passa son enfance, Platero et moi est un conte extraordinaire où un homme dialogue familièrement avec son âne, Platero.

L’oeuvre est épuisée mais se trouve assez facilement en bibliothèque ou bien en achat d’occasion sur les sites habituels numériques ou pourquoi pas chez un bouquiniste.

Découvrez ou redécouvrez ce chef d’œuvre, écrit en 1914 et qui demeure un classique du XXe siècle.

Oh bonjour 👋
Ravi de vous rencontrer.

Inscrivez-vous pour recevoir les #Alertes de Pau7.fr

Nous ne spammons pas ! Consultez notre [link]politique de confidentialité[/link] pour plus d’informations.

Soyez le premier à commenter

Poster un Commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*